【第二季】“2018Tmxmall高校行”全国巡回翻译技术科普讲座再度起航

发布时间: 2018-09-04 来源: 上海一者信息科技有限公司

2018年5月起,“Tmxmall高校行”全国巡回翻译技术科普讲座在17个省份陆续展开。77所高校,一张张认真听课的脸庞,一双双若有所思的眼眸,一句句学有所获的中肯评价……在这一场场与老师同学们的相遇中,我们深感这场走进高校普及翻译技术的活动是值得的,也立志肩负起将翻译技术传播更远的使命。于是,应众高校之邀,经过短暂休整,第二季“2018 Tmxmall高校行”全国巡回翻译技术科普讲座再度起航。

 

在秋高气爽时节,再来一场与翻译技术的相遇

【活动时间】

2018年9月~12月(高校报名截止日期为9月30日,宣讲于国庆假期后正式启动,报名详情见文末)

 

只要你愿意,我们一直在

【活动对象】

所有对翻译技术感兴趣的高校

 

一成不变从来不是我们的风格,在对原有主题内容进行优化升级外,新增四大全新主题

【宣讲主题】

【New】机器翻译与译后编辑

随着全球化和本地化的深入,各国间人文和政治经济文化的往来的巨增,产能巨大、稳定和低成本的翻译服务会越发增多。MT+PE的翻译流程能够降低翻译服务的时间和人力成本,满足市场需求。本主题就带大家来探索机器翻译与译后编辑的神秘世界。

【New】技术传播与DITA写作

本主题介绍技术传播的概念与写作规范,并介绍如何利用DITA标准进行技术文档的写作。

【New】本地化技术知多少

在全球化的今天,越来越多的企业将自身产品或服务进行适应性处理,向世界各地扩展,这就需要本地化技术。本主题将介绍本地化的概念与流程,并介绍本地化工具的使用方法。

【New】翻译项目管理那些事儿

详细介绍语言服务企业的整套翻译运作流程以及翻译技术在其中的应用。

走进CAT大门

从此CAT不只是“猫”,更是一项可以使用的工具。本主题对计算机辅助翻译、语料库的概念,语料对齐、管理、利用工具,当下主流计算机辅助翻译工具等全面介绍。

搜商是这样练成的

在信息爆炸的时代,如何在海量资源中迅速获取所需资源已经成为一项必不可少的能力。本主题将介绍语料的检索技术,包括国内外记忆库、术语库、在线词典等资源及使用方法及通配符、正则表达式的使用等。

翻译记忆库的诞生

本主题将介绍语料库概念,语料库、平行语料库和翻译记忆库的区别,为何制作翻译记忆库以及如何利用国内外主流对齐工具制作翻译记忆库。

做个优秀的语料管家

有效管理语言资产已经成为译者必备的一项技能,更能有效提高翻译效率,本主题将对国内外主流记忆库管理工具和术语库管理工具做详细介绍。

SDL Trados从入门到精通

作为全球主流的CAT工具之一,Trados的知名度自然不言而喻。本主题将从SDL Trados 功能特点为切入点,手把手教你学习如何使用Trados 快速翻译文档。

用语料数据为论文添砖加瓦

本主题介绍语料数据的加工、分词、标注、学术检索等使用方法。

互联网+时代下的机助翻译

在大数据和互联网+时代,翻译技术也朝着云端不断发展。本主题介绍翻译技术发展历程及云端翻译技术工具YiCAT使用方法。

翻译技术云平台的发展趋势

本主题介绍国内外云平台的分类及定位,各平台背后所争夺的资源,翻译技术发展趋势及我们该如何应对,为同学们日后的职业生涯规划出谋划策。

*讲座时间为半天,将根据高校实际教学情况选取1~3个主题进行讲解。

 

是别人口中的“年轻有为”,更是你并肩前行的亲密同伴
【宣讲成员】
*宣讲成员将两人结为一组,分赴各地分享翻译技术。

【报名方式】

 

宣讲采取高校邀请制。由高校院系相关负责老师报名。工作人员收到报名信息后,将联系高校商定培训时间、地点、主题,分赴高校。高校可单独报名,亦可联系同城兄弟院校联合报名。

报名方式1:点击下方“阅读原文”,填写表单。

报名方式2:发送邮件至 tmxmall@qq.com,邮件中需包含高校名称、院系名称、所在省份及城市、负责老师及联系方式等信息。

报名方式3:拨打公司电话 021-31262882 报名。

报名方式4添加客服QQ 3187766758 或Tmxmall官方QQ群 435947659 联络管理员报名。

*本轮宣讲为公益科普讲座,不收取任何讲座费。宣讲人员差旅费需由高校承担,若同一城市有多所学校报名,将由工作人员核算差旅费用,由各校均摊,可提供企业报销凭证。

 

也许社交媒介传播范围终有限,所以同学,如果你也对翻译技术感兴趣,记得转发此文给自己老师哦~