CAT工具操作 翻译技术经验帖 语料库利用
1.YiCAT实用功能 | 选列导入,创建记忆库、术语库更方便 发布时间:2023-08-29 浏览次数:0
考虑到保存在本地的Excel文件里除了原文和译文外,通常还会包含一些其他信息(比如表头、序号、来源、备注等),YiCAT支持在导入记忆库或术语库时忽略非必要信息列,只选择原文列、译文列导入。
2.YiCAT实用功能 | 一键导出双语对照文档 发布时间:2023-08-24 浏览次数:2
从YiCAT中导出上下对照的双语文件
3.YiCAT实用功能 | 译文排版头疼不已?自动填充标记来帮你! 发布时间:2023-08-21 浏览次数:0
将原文的标记和占位符填充至译文对应位置
4.YiCAT实用功能 | 客户下单源源不断,在线接单井井有条 发布时间:2023-08-07 浏览次数:0
快速实现下单和接单
5.YiCAT实用功能 | “消失”的修订痕迹 发布时间:2023-08-01 浏览次数:0
隐藏修订痕迹
1.如何用手机快速翻译PDF文件 发布时间:2019-12-06 浏览次数:67
将文件传输到手机上阅读已经成为绝大多数人的日常操作。其中,PDF以稳定、安全、内存小、适合打印等优点,成为手机文件中的主力军之一。如果阅读中文PDF还好说,扫一眼基本就能了解大致内容,但如果是外文文档且又页数过多,那么在手机上阅读就显得不那么美妙了。再加上很多PDF不可编辑或为扫描版文件,阅读过程中遇见生词也无法复制粘贴,只得在脑海中狂背几遍单词拼写,然后打开电子词典一个个手动输入查询,简直是难上加难!
2.你一定要收藏的英语写作学习网站 发布时间:2019-10-23 浏览次数:71
墙裂推荐了一波英语听说读的资源后,很多小伙伴们都私信一者君终于找到适合的网站学习起来了~俗话说,听说读写不分家。今天一者君要和大家分享的正是与英语写作相关的网站。一提起写作,很多小伙伴都表示脑壳疼,纷纷表示中文文章都写不好,还英文呢!那些语法、搭配、结构在脑海里简直是一团浆糊,很难组织起行文漂亮、逻辑通顺的英文文章。听了大家的诉求,一者君特地去搜罗了下面这些网站,希望能够给大家带来一些帮助~~
3.你一定要收藏的英语听力网站 发布时间:2019-09-16 浏览次数:45
之前和大家分享了超实用的英语口语和英语阅读网站以及外语学习神器之后,小伙伴们纷纷表示非常实用。今天,一者君要给大家分享的则是英语学习者必须要知道的英语听力网站。从众多的网站中找到适合自己的英语听力材料,将听力和口语结合起来同步学习,相信大家的英语听力和口语水平肯定会蹭蹭的往上涨~
4.翻译人一定要关注的B站up主! 发布时间:2019-09-16 浏览次数:94
从开通公众号至今,Tmxmall为大家做了很多有关外语学习、翻译技术、语料计数的图文内容,但为了进一步满足大家的需求,我们也正式进驻B站,用视频方式更直观、生动地为大家呈现翻译技术、外语学习相关信息、操作。
5.你一定要读的翻译项目管理书籍 发布时间:2019-08-19 浏览次数:84
近来,有很多小伙伴们告诉一者君,自己对翻译项目管理很感兴趣。没错,现在市场上的翻译需求量越来越大,可对质量和周期的要求却越来越高,如果不实行有效的项目管理,那么很可能无法保质保量地按时完成任务。不过,翻译项目管理到底是怎么个管理法呢?为解大家的疑惑,身为“译中人”的一者君特地整理了一份翻译项目管理书单,快来看看其中的哪些书籍可以列入你的下半年必读书目吧~
1.法律语料推荐 发布时间:2019-03-08 浏览次数:244
前段时间,一者妞给大家推荐了许多不同领域的语料,今天的语料主角是“法律”。希望以下语料能帮助到大家~
2.机械领域语料推荐 发布时间:2019-02-28 浏览次数:81
前几期我们已经为大家推荐了各类专业领域的语料,今天一者君就聚焦机械领域,推荐一些优质的机械语料给你!
3.金融领域语料推荐 发布时间:2019-02-22 浏览次数:82
在翻译金融财经文本时,保证译文的专业性和准确性极其重要。这需要译员对金融行业有深入的了解,对金融财经的相关术语了然于心。一者妞今天特地整理了金融财经的相关语料,希望可以帮助到大家。
4.建筑领域语料推荐 发布时间:2019-02-14 浏览次数:36
当前,国内外建筑市场对建筑英语翻译人才的需求巨大。无论是教学、教材编写、词典编撰还是科研,优质的建筑语料库都可助上一臂之力!今天,一者妞给大家推荐的正是建筑类语料库,希望可以带来帮助~
5.计算机领域语料推荐 发布时间:2019-01-31 浏览次数:96
翻译技术类文档经常会遇见大量专业术语,一一查询译法比较耗费心神。如果手头有该领域的优质语料,则能节省不少搜索时间,我们只需要进行查证即可。今天,一者妞给大家推荐的正是计算机领域的语料,希望可以帮助到大家!