TAUS 亚洲峰会于北京召开,Tmxmall受邀出席发表主题演讲

发布时间: 2018-03-26 来源: 上海一者信息科技有限公司
2018年3月22日至23日,翻译自动化用户协会(TAUS)亚洲峰会在北京成功举办。来自LinkedIn、SDL、Lionbridge、阿里巴巴、VMware、传神、TAUS等国内外知名企业的100多位代表出席了本次会议,Tmxmall也受邀参会并发表主题演讲。

TAUS主席Jaap首先介绍了本次峰会的主题——“时机已到,即刻重塑你的翻译业务”,来自LinkedIn的Francis Tsang发表了题为《中国的人才市场》的主旨演讲。接下来的CEO论坛上,来自SDL的Adolfo Hernandez、来自Lionbridge的Marcus Casal以及来自传神的何恩培分别发表了《内容的五个未来形态》、《大数据与语言行业价值的未来》和《人工智能技术为语言服务行业注入新活力》主题演讲,讲述了在神经网络机器翻译时代到来后,语言服务企业如何重塑翻译业务创造新价值、如何评估质量以及如何开展翻译业务。

CEO论坛

在接下来的“机器翻译、数据与机器学习”议题上,Tmxmall创始人兼CEO张井率先登台,发表了题为《大规模翻译数据分析和挖掘》的主题演讲。张总从语料清洗、分类与MT训练、翻译记忆API分析、语料商城数据分析和机器翻译调查问卷统计等角度出发,向大家分享了Tmxmall在翻译数据的分析挖掘方面做出的探索。他指出,自谷歌发布开源的神经网络机器翻译以来,各语言服务商都在垂直领域机器翻译训练上做出了不懈的努力。训练垂直领域机器翻译,首先需要对语料数据进行清洗和分类。他介绍道,Tmxmall凭借己力,利用中英文分离、分词、停止词过滤、提纯和向量化等方法对语料进行分类,取得了不错的分类效果。随后,张总分享了Tmxmall在训练医学领域机器翻译引擎方面所做的尝试,并与谷歌、搜狗、有道和百度机器翻译的BLEU值比较,发现医学领域机器翻译比谷歌机器翻译高出约7个BLEU值,于是得出“机器翻译厂商利用垂直领域的语料训练出的MT效果优于通用机器翻译”的结论。接下来,张总介绍了通过对用户查询Tmxmall API匹配率和语料商城检索关键词进行分析,得出“用户对专业领域语料和小语种语料有着极大需求”的结论。最后,张总公布了月前Tmxmall发布的机器翻译使用情况问卷的调查结果。该问卷调查了用户使用在线辅助翻译平台的意向、翻译生产中使用机器翻译的意向、使用哪种机器翻译的倾向性、使用机器翻译的频率、对机器翻译译文质量的满意度以及对垂直领域机器翻译价格的接受程度等问题,并给出了初步分析结果。Tmxmall计划于年底发布更为详细的语料及机器翻译用户使用报告。来自阿里巴巴的陈博兴、VMware的张福友、小牛翻译的肖桐和来自UTH国际的王志涛也在该议题下发表了精彩演讲。

Tmxmall创始人兼CEO张井在会上发言

在随后的提问环节中,现场观众对机器翻译表现出极大兴趣,向Tmxmall提问语料质量评估与清洗和语料定价等问题。会场气氛十分热烈。

提问环节

现场听众

22日下午, TAUS创新大赛在峰会上拉开帷幕。来自Plunet、传神、中译语通、Spoken Translation、语智云帆、阿里巴巴、 Memsource、文思海辉和巴塞罗那自治大学的选手同台竞技,为观众带来一场异彩纷呈的知识盛宴。23日,会议就“中国的翻译市场”、“语音翻译”、“用户为先”、“质量评估”和“人才培养”等议题进行深入讨论。在现场听众的一片好评声中,本次TAUS亚洲峰会圆满落下帷幕。

TAUS创新大赛

TAUS创新大赛

通过此次会议,Tmxmall接触到了更多本地化行业资讯,与行业进行了更为深入的交流,同时也让会场听众更加了解Tmxmall,为今后更好地服务于广大用户创造了良好条件。

Tmxmall一行与TAUS主席Jaap合影