Tmxmall出席“基于语料库的语言对比与翻译研究高端论坛”
2018年1月20日至21日,“基于语料库的语言对比与翻译研究”高端论坛在河南工业大学成功举办。此次论坛由语料库翻译学研究会指导,河南工业大学外语学院主办,河南华译教育咨询有限公司承办,上海一者信息科技有限公司(Tmxmall)和上海佑译信息科技有限公司(UTH)协办。国内一百多名专家学者和企业代表济济一堂,共襄盛会,探讨交流语料库翻译与对比研究学术主题以及语料库建设和应用实践。

Tmxmall创始人兼CEO张井先生出席论坛并做了“校企合作-特色语料库的共建与共享”演讲。张井先生首先分析了语料数据的作用和语料制作的难点,并介绍了Tmxmall的相关产品,提出由学校提供语言资源,Tmxmall提供技术和平台以此共建特色语料库的方案。Tmxmall可以在语料获取、语料处理、语料管理及利用、语料检索等各个环节提供技术支持,为学校老师的语料库建设和应用提供帮助。

此外,会议还邀请到了全国语料库翻译研究会会长、北京外国语大学博士生导师、《外语教学与研究》主编王克非教授,全国语料库翻译研究会副会长、北京外国语大学博士生导师、中国外语教育研究中心专职研究员梁茂成教授,全国语料库翻译研究会副会长、上海交通大学外国语学院院长、博士生导师胡开宝教授,南京大学外国语学院博士生导师陈新仁教授,曲阜师范大学外国语学院院长、博士生导师秦洪武教授,北京师范大学博士生导师、比较文化与翻译研究所所长张政教授,北京外国语大学英语学院博士生导师张威教授,西南大学外国语学院副院长、博士生导师胡显耀教授,河南大学外国语学院博士生导师、黄河学者刘泽权教授等作为发言主持和嘉宾参会。
1月22日至25日举办了为期四天的“语料库运用与项目申报研修班”。Tmxmall市场经理巩培林和产品经理刘宁赫为参加研修班的老师做了“平行语料库的建设与应用”的分享。

从平行语料库建设的关键一环——语料对齐开始,详细介绍了Tmxmall语料对齐工具的特色和优势。相比于其他常见的语料对齐工具,从支持的语种上看,Tmxmall对齐工具支持超过40种语言的语料对齐;从导入导出文件格式上看,Tmxmall对齐软件可支持17种导入文件格式,4种导出格式(tmx,xlsx,上下对照的txt,左右对照的txt),其中上下对照的txt文件可以直接在语料库检索工具中检索,省去了文件格式转换的一步,这也是其他软件所不具有的功能。语料对齐往往需要投入大量的人力和时间,对齐的管理就显得十分重要,Tmxmall在线对齐提供对齐项目管理功能,可以在线分配对齐任务,实时查看对齐进度,并在对齐完成后批量下载等。此外,Tmxmall对齐工具还支持快捷键,颜色标记,查找与替换,去重等高级功能,为用户快速调整和语料处理提供了便捷的工具。根据老师们的需求,Tmxmall还计划在今后将语料标注功能集成到对齐工具和其它产品中,方便老师们进行翻译策略标注,以更好地将语料库运用到教学和研究当中。

在谈到语料库检索工具时,当前主流的语料库检索工具,如AntConc,ParaConc, WordSmith等属于第三代(C/S)模式的检索工具,根据McEnery& Hardie (2012:37-48)的分类,基于浏览器-服务器(B/S)模式的语料库检索工具为第四代语料库分析工具。而Tmxmall语料管理及检索系统正是基于B/S模式,在处理多语种、大规模语料库时,有着第三代语料库检索工具无法比拟的优势。

很多专家讲到,语料库建设和应用过程中涉及到很多软件的使用,部分环节甚至要求一定的计算机编程知识,这对从事外语教学的老师们增加了不少难度。拿语料元信息标记来说,一般要用xml语言进行标记,虽然有软件工具提供辅助,但是对于文科的老师来说仍有难度,而Tmxmall语料管理及检索系统在上传语料时,采用鼠标点击、文字输入等方式即可完成元信息标记,大大简化了语料标记工作。此外,Tmxmall还提供语料商城、在线CAT、TMROBOT等产品,形成了完整的语料生态。

此次语料库高端论坛及研修班,为Tmxmall和学校老师提供了一次宝贵的面对面沟通的机会。Tmxmall借由此次交流了解到了高校教师对语料库教学与研究中更多的需求,为日后研发和升级产品创造了先决条件。同时,老师们通过此次交流深入了解了Tmxmall的产品和技术,为今后的校企合作奠定了坚实的基础。



