Tmxmall出席并主讲山东省翻译协会2017高校特色语料库建设培训

发布时间: 2017-10-23 来源: 上海一者信息科技有限公司

2017年10月21日,山东省翻译协会2017高校特色语料库培训在山东省济南市留学人员创业园举办。该培训班共有来自山东、北京、四川、大连、河北等高校的50多位教师参加。Tmxmall受邀参与并主讲了本次培训。

培训伊始,山东师范大学外国语学院英语系主任、山东师范翻译硕士中心主任徐彬副教授介绍了所做的汉学文史著作平行语料库建设与中国文化外译的国家社科项目,为参会人员介绍了语料库的概念,分类,发展简史等,并分享了他所带的两位学生做的语料库研究项目。徐老师在语料库方面的丰富经验为在场的教师树立了良好的标杆模范作用。

接着,上海一者信息科技有限公司(Tmxmall)创始人兼CEO张井先生介绍了语料数据的作用、制作难点及Tmxmall在语料对齐上做出的努力。Tmxmall从语料的一站式服务出发,为用户提供在线对齐和单机版对齐工具,可以高效的生成语料库。而生产后则有专业的语料管理系统——Tmxmall私有云来统一管理,并利用在线辅助翻译系统和语料商城的交易平台,为制作好的平行语料数据提供了更多的应用场景,即辅助翻译和出售变现。最后,张井先生介绍了特色语料库平台的共建与共享,提出由企业提供技术平台,学校提供提供语言资源,合作共建特色语料库的美好愿景。

Tmxmall市场经理巩培林先生就平行语料库建设中最重要的一环——语料对齐,详细介绍了Tmxmall语料对齐工具的使用,并进行了现场演示。现场的老师们纷纷在自己的电脑上实践操作,Tmxmall在线对齐工具的简洁,高效,易用,功能强大的特点获得了老师们的一致好评。

下午,在语料管理上,巩培林先生又介绍并演示了Tmxmall语料管理和检索系统。Tmxmall语料管理及检索系统支持语料导入,导出,分享,检索,API输出和实时协同翻译等特点。传统语料库建设完成以后,只能用来检索,做学术研究,没有实际应用场景,而Tmxmall开发的私有云语料管理系统,除了满足传统的语料库检索功能以外,还支持分享和API输出等功能,方便将建好的语料库分享给其他人,以更好的发挥语料库的价值。此外,双语平行语料做好后,除了检索,还能通过API的方式对接到计算机翻译工具中,方便进行翻译实践和翻译教学。其中的私有云实时写,协同翻译功能更是可以大大减少翻译团队的重复劳动,提高工作效率。

最后,张井先生就医学语料库联盟的建设发表了自己的看法,希望通过校企合作,共建共享的方式,减少重复劳动,齐心协力,最大化发挥语料的价值。

通过本次培训,高校教师基本掌握了语料对齐、管理和利用的方法,并对校企合作构建特色语料库有了新的认识。同时,此次Tmxmall专业的语料一站式服务培训提升了品牌在高校中的认知度和影响力,为校企进一步深化合作创造了良好条件。