Tmxmall出席第九届中国翻译职业交流大会
4月22日,第九届“中国翻译职业交流大会”在北京师范大学隆重召开。国内外翻译及教育行业专家学者、语言服务行业精英及高校代表出席了此次会议。

上午的主论坛由王立弟教授主持,对外经济贸易大学的王立非先生首先就“一带一路”背景下企业“走出去”的语言服务竞争力这一话题发表了主旨演讲。随后,来自VMware公司的Mimi Hills就科技发展背景下翻译公司面临的机遇和挑战发表了演讲,对本地化项目流程进行了介绍。中国人民大学外语学院教授Michael Carl也对高级计算机辅助翻译译后编辑工具进行了介绍。最后,博雅翻译文化沙龙秘书长及慧博云通高级总监师建胜发表了题为“对话:语言服务行业与翻译教育发展趋势预测”的演讲,结合前期调研结果对翻译行业及教育发展趋势进行了预测和探讨。

下午分论坛于四个分会场同时举行,论坛分别就“全球经济国际化背景下的国际化人才培养”、“企业国际化、产品和服务本地化、内容多语翻译”、“翻译教育及语言教育技术”、“翻译职业和机器翻译技术”四项议题进行了深入探讨。Tmxmall运营经理刘宁赫参加了“翻译职业和机器翻译技术”议题的讨论并进行了题为《云端语言资产管理解决方案应用与实践》的演讲。

刘宁赫先生首先提出了何为语言资产这一问题,通过语言服务行业资深人士的论述,得出行业公认的结论——语言资产的核心是翻译记忆库。其次,分析了翻译企业语言资产管理的现状,通过调查全国百家大型翻译公司,发现语料并没有被充分利用起来。在利用语料这一问题上,结合瑞科翻译、秦穆翻译等翻译公司的案例详细阐述了如何将现有电子文档转化成翻译记忆库、如何有效管理现有的翻译记忆库来提高语料的复用率、如何管理术语库。最后,对未来翻译行业发展趋势提出了展望:MT企业会更多和语料企业深入合作,共建垂直机器翻译以及日后译员进行翻译将使用翻译记忆库、机器翻译和译后编辑相结合的模式。

中国翻译职业交流大会通过讨论翻译行业现存的问题、机遇与挑战,旨在促进翻译教育和产业中部分问题的解决,推动我国翻译专业教育的改进和创新。



