Tmxmall私有云正式发布啦!
想用自己的云端翻译记忆库吗?想用的话,来Tmxmall私有云!
Tmxmall官方宣布,Tmxmall翻译记忆库(TM)私有云今日正式发布,所有自由译员和小翻译团队都可以免费使用!通过Tmxmall私有云,无论是自由译员、翻译团队,还是翻译公司,都可以随时随地使用建立在云端的翻译记忆库。
Tmxmall的创始人兼CEO张井表示,Tmxmall私有云注定更加高效、实用。从产品立项之初,Tmxmall就收到了数十家翻译公司和十多家高校MTI中心的实际应用需求,并对数百个翻译团队进行了调研。在详细了解用户需求的基础上,设计并完善了用户所需的主要功能,并针对实际用户对象,提供免费和收费服务。
针对记者采访, 张总首先介绍了当下翻译记忆库在利用上的一大弊端和一大需求。
在当下的翻译流程中,无论是三到五人的翻译团队,还是规模不等的各类翻译公司,在向译员派发任务时,为了保证提高翻译质量,绝大多数公司都会为译员提供一个相关项目的翻译记忆库,使其在翻译中参考使用,这无疑就为翻译公司的语言资产管理增加了风险。
其次,随着我国翻译行业对计算机辅助翻译(CAT)软件应用的逐步普及,越来越多的翻译团队、翻译公司及企事业单位积累了大量的语言资产,而在这些语言资产中,最主要的部分就是翻译记忆库。由于翻译领域同类文本及不同文本之间存在着一定的重复率,使用翻译记忆库可以为企业节约相当可观的成本,因此越来越多的翻译公司需要使用自己积累的海量翻译记忆库对文件首先进行预翻译。而当下市面上的产品,无论在技术上还是费用可承受性上,都很难满足用户的需求。
这就是当下利用翻译记忆库所面临的一大弊端和一大需求。此外,对于自由译员,随着其翻译记忆库的不断积累,利用专业分类的海量翻译记忆库在译前先进行预翻译,同样可以减少相当一部分的翻译量。
张总补充道,通过实际的市场调查发现,使用自己的大型翻译记忆库在译前进行预翻译,无论是自由译员、翻译团队、翻译公司还是企事业单位,都是急需解决的难题。
针对当下翻译行业在利用翻译记忆库上的一大弊端和一大需求,上海一者信息科技有限公司应翻译公司的要求和市场需求,开发了Tmxmall私有云产品。那么该产品是如何避免这一大弊端并满足这一大需求的呢?为此,张总做了详细介绍。就这“一大弊端”而言,用户可以把要派发给译员的翻译记忆库存储在Tmxmall的私有云上,译员通过内置在CAT软件中的Tmxmall接口或Tmxmall插件,实现对翻译记忆库的检索和查询,这样翻译公司就无需再向译员派发翻译记忆库,从而可以避免这一大弊端。 而就这“一大需求”来说,用户可以在Tmxmall私有云上存储上千万句对的翻译记忆库,可以同时开启这些翻译记忆库进行译前的预翻译处理。通过此举,可以帮助译员、翻译团队、翻译公司及企事业单位实现使用海量翻译记忆库进行预翻译,使其节约大量翻译时间和翻译成本。
此外,张总还介绍了Tmxmall私有云产品的六大特点。
Tmxmall私有云有六大特点:
1)用户自行管理TM。用户可以在Tmxmall私有云上新建、上传、下载、分享、删除翻译记忆库;
2)安全高效分享TM。Tmxmall针对用户翻译记忆库数据,建立了高效的分享策略,同时开发了完善的数据保密机制,能够让用户既安全又 高效地将翻译记忆库分享给指定人员进行检索;
3)多人同时并发检索。用户在Tmxmal私有云上的翻译记忆库能支持50人同时检索;
4)接入多种主流CAT。用户可使用多种CAT软件检索自己在Tmxmall私有云上的翻译记忆库,目前已经可使用的有SDL Trados 2009/2011/2014和Transmate,近期使用memoQ和VisualTran的用户也将可以检索自己在Tmxmall私有云上的翻译记忆库;
5)支持中英双向检索。Tmxmall私有云支持中英双向检索,即无论用户在Tmxmall私有云上新建的是中英还是英中语言方向的翻译记忆库, 都支持中英和英中双向检索;
6)助力大数据预翻译。用户可以在Tmxmall私有云上运行上千万句对的翻译记忆库,即通过Tmxmall私有云,用户可以使用自己海量的翻译 记忆库进行预翻译,这一功能是使用本地翻译记忆库所无法实现的。该功能将直接为用户节省时间和翻译成本,达到立竿见影的效果。
总体而言,Tmxmall私有云帮助用户实现了使用自己的上千万句对翻译记忆库进行预翻译的梦想。在翻译大数据的利用方面,实现了技术性的突破。我们确信,Tmxmall私有云定会让您实现对私有翻译大数据的高效管理和利用。有了它,就可以让您自己的翻译大数据真正创造价值,您还在等什么!

微信扫一扫
关注该公众号



