语言服务企业数字化转型交流会(武汉站)成功举办
此次交流会在武汉精译翻译有限公司召开,来自翻译公司和客户方企业近20人参与本次会议。Tmxmall CEO张井、云译科技副总武博、人人译视界运营总监胡剑龙、武汉精译翻译公司总经理雷娟参加了本次交流,就语言服务企业数字化转型、翻译平台需求与翻译技术应用、MTPE在翻译公司中的实际应用以及视频翻译等主题进行了深入分享。

交流会上,Tmxmall CEO张井首先发言,他为大家带来的主题是“YiCAT助力翻译企业数字化转型”,内容包括语言服务企业数字化转型的背景和契机、YiCAT软件功能介绍以及YiCAT功能演示三个部分。张总指出,为了顺应新时代发展趋势,各个行业都在积极探索企业数字化、信息化转型之路,旨在将企业生产与企业管理由线下转到线上。张总深入剖析了传统翻译企业的生产方式及其痛点问题,提出语言服务企业数字化转型的要求在于实现文档资料电子化、翻译生产流程自动化和资源管理流程自动化,而其中的关键环节是实现翻译文件电子化及语言资产积累。Tmxmall研发的YiCAT在线翻译管理平台可以助力语言服务企业实现生产全流程的数字化,在多语言多格式支持、机器翻译+译后编辑、译审同步、跟踪修订、智能派稿、质量控制等方面拥有诸多优势。张总还现场演示了YiCAT在线翻译管理平台的使用方法,让与会代表对YiCAT有了更为直观的了解。

云译科技副总武博指出,翻译企业应准确把握客户需求,重视语言资产积累,明确市场定位,进而提升服务质量。武总表示MTPE是行业趋势,MT需要海量高质的动态分领域语料作支撑,企业的数字化转型有利于MTPE模式的运用以及企业的长久发展。他列举了翻译企业普遍面临的难题,包括企业无内部积累,翻译成本过高,翻译人才紧缺等,并给出了合理建议,其中MTPE模式的运用就是一个很好的缓解企业压力、解决企业难题的方式。他还分享了MTPE在翻译公司的实际应用场景,让大家对MTPE有了更全面更深入的认识。

人人译视界运营总监胡剑龙也给在场嘉宾分享了其公司多年来在多媒体本地化领域的经验。胡总监就字幕翻译、时间轴压制、AI听译、配音等方面进行了全面介绍,让与会代表对视频翻译有了更深入的认识。武汉精译翻译公司雷总也积极参与讨论中,提出翻译技术应用在翻译公司中的重要性。

语言服务企业数字化转型交流会之武汉站已圆满落下帷幕。本次活动虽已结束,但语言服务企业的数字化转型之路正在企业人士的共同努力下不断拓展延伸。



