语言服务企业数字化转型交流会于南京和重庆成功举办

发布时间: 2019-09-06 来源: 上海一者信息科技有限公司

在信息化技术高度发展的今天,众行业都在对产业链和价值链进行重塑升级,语言服务企业也在积极探索数字化、信息化转型。2019年9月5日下午,语言服务企业数字化转型交流会分别在南京和重庆举行。与会代表积极参与讨论和分享各自公司的相关做法。大家各抒己见,互通有无,为推动语言服务行业的繁荣发展献言献策。

南京站

南京站交流会在瑞科翻译有限公司召开,来自翻译公司和客户方企业20余人参与本次会议。Tmxmall CEO张井、瑞科翻译公司董事长刘克超、云译科技副总武博、济南雕龙医学翻译总经理王旭光参加本次交流,就语言服务企业数字化转型、翻译平台需求与翻译技术应用、MTPE在翻译公司中的实际应用等主题进行了深入分享。

交流会上,Tmxmall CEO张井首先发言,他为大家带来的主题是“YiCAT助力翻译企业数字化转型”,内容包括语言服务企业数字化转型的背景和契机、YiCAT软件功能介绍以及YiCAT功能演示三个部分。张总指出,产业互联网就是将网络信息技术和传统行业结合起来,提高企业生产效率。为了顺应新时代发展趋势,各个行业都在探索企业数字化、信息化转型,将企业生产与企业管理由线下转到线上。传统翻译企业的生产方式已经不能满足发展需求,翻译企业数字化、信息化转型的重要性和必要性日益凸显。YiCAT有助于翻译企业的数字化转型,将字数分析、智能派稿、机器翻译、译后编辑、跟踪校对、译员评价、自动QA(Quality Assurance)、客户管理等工作环节高效衔接,进而实现翻译流程信息化、文件资料电子化和工作管理自动化。张总对YiCAT功能的详细介绍和具体操作演示引起了大家的好奇心,与会代表对YiCAT翻译平台表现出浓厚兴趣,并为平台功能的完善提出了宝贵建议。

瑞科翻译有限公司董事长刘克超就YiCAT的话题讨论展开了题为“翻译平台需求探讨与翻译技术应用案例分析”的主题发言。他首先充分肯定了YiCAT翻译平台的优越性。YiCAT翻译平台具有良好的安全性,界面简洁清晰、操作性好,支持的文件格式种类多,对原文可以进行拆分与合并,响应速度快,内置各种预处理和格式转排功能,易于进行翻译记忆库和术语库的管理,具有良好的平台协作性,译审同步,同时具有修订标记等出色的功能,是市场上一款具有较大竞争力的在线CAT翻译平台。其次,他结合翻译企业的实际情况对翻译平台的建设提出具体建议和设想,希望翻译平台能够根据翻译企业的实时发展需求不断进行产品优化和升级,更好地服务于翻译企业,例如,平台最好增加源文本噪声滤除功能,非译元素、专业术语的智能识别与标记功能,自动语音识别(ASR,Automatic Speech Recognition)功能,基于译者的基础信息和动态信息构建译者推荐系统等。最后,就目前热门的MTPE相关问题阐述了自己的看法,引起了与会代表的强烈共鸣。

云译科技副总武博在发言中指出,翻译企业应准确把握客户需求,重视语言资产积累,明确市场定位,提高工作效率,提升服务质量。武总表示MTPE是大势所趋,MT需要大量高质量动态的分领域的语料,企业的数字化转型有利于MTPE模式的运用以及企业的长久发展。他列举了翻译企业普遍面临的8个难题,包括企业无内部积累,翻译成本过高,翻译人才紧缺等,并给出合理建议,其中MTPE模式的运用就是一个很好的缓解企业压力、解决企业难题的方式。他还分享了MTPE在翻译公司的实际应用场景,让大家对MTPE有了更全面更深入的认识。

济南雕龙医学翻译总经理王旭光讲述了MTPE在他们公司的具体应用情况。他对PE的技能要求作出总结,指出一个合格的PE人员应当具备一定的文字功底和文字编辑能力,掌握相关的专业知识,能根据项目质量把握PE速度,了解特定翻译机器的缺点并对MT持有积极态度。他具体分析了PE和编辑(EDIT)的区别,将PE分为轻PE和重PE(轻PE+EDIT)。就如何选择和利用翻译引擎,王总提供了专业化定制和双引擎并行的两种方案。最后,王总还分享了企业的经营模式和经营理念,得到了大家的一致好评并引起了激烈讨论。

重庆站
重庆站交流会在重庆华电翻译有限公司召开,由重庆华电翻译总经理赵海燕主持,Tmxmall CTO 陈件、上海艺果CEO田慧才做主题发言。

赵海燕总经理首先向大家介绍,重庆华电翻译是国内起步最早的翻译公司之一,公司非常注重人性化管理,员工平均工龄接近10年,员工幸福指数很高。接着,赵总给大家展示了多年前翻译的纸质版译文资料。

Tmxmall CTO陈件首先为在场嘉宾分享题为“YiCAT助力翻译企业数字化转型”的演讲。陈总深入剖析了传统翻译企业的生产方式及其中的孤立环节,提出语言服务企业数字化转型的要求在于实现文档资料电子化、翻译生产流程自动化和资源管理流程自动化,而其中的关键点则是翻译文件电子化及语言资产积累。Tmxmall研发的YiCAT在线翻译管理平台可以助力语言服务企业实现生产全流程的数字化,在多语言多格式支持、机器翻译+译后编辑、译审同步、跟踪修订等方面拥有诸多优势。陈总还现场示范了YiCAT在线翻译管理平台的使用方式,让在场嘉宾对YiCAT有了更为直观的了解。

交流会第二个主题是上海艺果田慧才老师带来的“MTPE新翻译模式项目管理的作用与实践”。田老师讲到,随着神经机器翻译技术的发展,机器翻译的质量已经达到了2-3年专业译者的水平,在某些情况下,机器翻译的译文甚至超过非常资深的译者了,在MT的基础上进行译后编辑已然是一种趋势,译者要尽快适应这种变化,因为将来90%以上的稿件都会采用MTPE的模式。同时,田老师也强调,MTPE是一种工具,译者们应该站在这个巨人的肩膀上,利用好机器翻译,提高自己的翻译效率。最后,田老师还分享了译后编辑的实战案例。

语言服务企业数字化转型交流会之重庆站与南京站已圆满落下帷幕。从参与者的热情可以看出,语言服务企业虽分布在祖国各地,优势侧重各有不同,但大家对于行业数字化转型的期望却是同样迫切。本次活动虽已结束,但语言服务企业的数字化转型之路正在企业人士的共同努力下不断拓展延伸。