Tmxmall参与编写《翻译技术简明教程》正式出版

发布时间: 2019-09-02 来源: 上海一者信息科技有限公司

在人工智能技术和语言技术的双重驱动下,外语和翻译教育面临前所未有的严峻挑战,外语教学实践和翻译教育呈现出新的特征,大学生的外语能力结构也随之发生重大的变化。在技术驱动教育变革的时代,将翻译技术课程融入大学英语课程体系中,有利于当前大学英语翻译教学与行业发展紧密对接,丰富和完善现有英语教学体系,提升大学生的信息素养,激发其自主学习的兴趣,提升其自主解决问题的能力,进而促进外语和翻译人才的国际化水平,为国家“一带一路”语言服务战略培养具备综合能力的人才。

由王华树、李莹主编的《翻译技术简明教程》应时而生。该教程力图创新思路,秉承“语言+科技+专业”的理念,通过大学生熟悉、掌握和应用现代翻译技术,助力大学生跨越语言关,提升国际学术交流能力和国际竞争力。Tmxmall高级产品经理刘宁赫、周冰靓也参与了本书的编写工作。

《翻译技术简明教程》作为一本入门级、实操性、通识类教程,不但涉及主流计算机辅助翻译工具和机器翻译系统的使用,而且涵盖术语管理、语料处理、质量检查等工具,更有搜索、文本处理、Microsoft Word高级功能、技术写作、辅助写作、辅助听写、影视翻译等多种工具在翻译实践中的综合应用。作者对各种工具的使用做了清晰、详尽的讲解,展现了当前翻译技术的组成要素和基础知识体系。

该书的内容按照案例引入、技术实操、相关技巧、拓展练习的顺序层层深入,有助于读者对相关内容的接受与理解。该书配套了网络资源,可供学习者自主查阅,进一步学习语言、翻译技术和工具的作用与实践。

Tmxmall高级产品经理刘宁赫、周冰靓参与了本书第五章语料处理技术的编写。该章节介绍了概念、分类、制作流程、制作工具等,并通过案例实操的方式,介绍了如何制作语料库的详细流程。

翻译技术作为一种综合的信息技术手段,融入大学英语课程体系,是高校建设新文科、培养复合型国际化人才的需求,也是高等教育主动服务国家战略的需要。该教程依托技术驱动下的翻译实践,全面讲解了各种翻译技术工具的实践应用,旨在普及广义的翻译技术教育,提高优势学科国际化人才的信息素养,提高国际学术交流能力,推动高校对国际化人才能力结构的认知深化以及课程内容的改革,服务于我国经济社会发展的语言需求。

目  录

第一章 新时代大学生的信息素养

第一节 新时代的技术发展

第二节 新时代对大学生的信息素养要求

第二章 搜索技术

第一节 基础知识

第二节 网络搜索

第三节 桌面搜索

第三章 文本处理技术

第一节 基础知识

第二节 文本转换

第三节 文本处理

第四章 术语管理技术

第一节 基础知识

第二节 术语提取

第三节 创建术语库

第四节 术语库在计算机辅助翻译中的应用

第五节 在线术语库的应用

第五章 语料处理技术

第一节 基础知识

第二节 语料库制作

第三节 语料对齐

第四节 语料库应用

第六章 计算机辅助翻译技术

第一节 基础知识

第二节 SDL Trados Studio项目实操

第三节 Google Translator Toolkit项目实操

第七章 机器翻译技术

第一节 基础知识

第二节 机器翻译与信息获取

第三节 机器翻译与译后编辑

第八章 翻译质量控制技术

第一节 基础知识

第二节 ApSIC Xbench 3.0

第三节 黑马校对软件

第九章 计算机辅助技术的综合应用

第一节 Microsoft Word高级功能

第二节 技术写作

第三节 辅助写作

第四节 辅助听写

第五节 影视翻译

参考文献

附 录 

一、Microsoft Word常用快捷键

二、常用在线词典

三、常用句库

四、常用语料库

五、常用CAT工具 

六、Trados常用快捷键 

 

订购渠道

该教程由世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术教育研究会策划编写、世界图书出版社出版,由王华树、李莹主编。该教程属《新时代大学生国际学术交流能力建设丛书》分册之一,丛书总主编:刘建达;丛书执行主编:李德凤。

◎征订须知:图书分寄、发票分开和征订汇款等事项请直接与广州语修堂教育科技有限公司联系办理。联系人:雷春蓉(18922176733)

◎省市代理:为了做好该教程本地化征订工作,以及配套线下培训、线上网络课程的推广与服务工作,各省市寻找合作单位,欢迎洽谈!咨询电话:刘嘉定(13669011182)