Tmxmall受邀参加第二届翻译教育国际研讨会
8月24至25日,2019年第二届翻译教育国际研讨会(ICTE2019)在香港中文大学(深圳)召开,围绕口笔译教学与实践、课堂与线上翻译教学等主题展开深入探讨。Tmxmall商务总监冒霜霜代表公司出席本次会议。

开幕式上,香港中文大学(深圳)校领导、香港中文大学(深圳)人文社科学院院长范息涛,香港中文大学(深圳)人文社科学院副院长、翻译项目主任王立弟对各位与会嘉宾表示热烈欢迎。香港中文大学(深圳)人文社科学院教授陈善伟、上海交通大学外国语学院院长胡开宝、香港浸会大学教授Mark Shuttleworth、利兹大学口译及翻译研究讲席教授王斌华、香港中文大学(深圳)博士生导师朱纯深教授分别发表主旨发言。
两天的会议提供了一个独特的平台,让翻译教学与实践及语言服务行业的专家同仁聚首,就以下五个方面交流经验,发表研发成果和理论洞见,分别是:1)计算机辅助或基于语料库的翻译教学模式对于旨在提高学习者双语水平和职业能力的翻译研究与翻译教育的意义;2)计算机辅助翻译教学系统的设计、构建和使用与提高课堂及线上翻译教学效率的关系;3)计算机辅助翻译学习在实际教育环境中应用的优劣;4)如何通过计算机辅助的译员训练(computer-aided translator training, CATT)模式提高学习者使用计算机辅助翻译(computer-aided translation, CAT)软件的信心;以及5)计算机辅助和语料库支持下的翻译研究与译员训练模式发展新趋势。

计算机辅助翻译是专题研讨环节的核心议题,各位专家就此议题展开了热烈讨论,包括口笔译译员训练的新思路与新发展、机助翻译和机助译员训练的理论视角、关于译员训练的机器辅助研究、机助翻译教学课程的应用与管理、机助翻译与机助译员训练软件的互补、机助翻译与机助译员训练的学习效果评估的设计与实施、机助翻译与机助译员训练在实际训练场景中的效率评估、机助翻译与机助译员训练中人的因素与作用、机助翻译与机助译员训练中的文化问题、机助翻译与机助译员训练中参与者的焦虑与信心、翻译教育的综合模式:机助翻译、机助译员训练和教师指导等方面,令与会嘉宾受益匪浅。

我们兴奋地看到,计算机辅助翻译技术蓬勃发展,得到了翻译教学与实践以及语言服务行业专家的一致关注。同时,Tmxmall研发的在线翻译管理平台YiCAT也得到了与会嘉宾的认可。Tmxmall愿同翻译教学与实践及语言服务行业各同仁一道,共同助力语言服务行业数字化转型。




