Tmxmall参加YiCAT·第四届中国语言服务业协同创新发展国际论坛暨2019语资网会员大会并发表主旨演讲

发布时间: 2019-08-19 来源: 上海一者信息科技有限公司

2019年8月15日-16日,YiCAT·第四届中国语言服务业协同创新发展国际论坛暨2019语资网会员大会在贵阳隆重召开。本届语资网大会由YiCAT冠名,来自国内外的众多知名专家学者、高校代表、语言服务行业人士共300余位来宾共聚一堂,聚焦新时代翻译及语言服务创新发展,围绕搭建政产学研合作平台、提升语言服务能力、促进政企校企及行业间协同创新发展、加快优质翻译人才的培养等诸多议题,展开了共同探讨。Tmxmall创始人兼CEO张井、创始人兼CTO陈件、商务经理冒霜霜、崔腾原、刘佳慧出席本次大会。

开幕式由北京墨责国际文化发展有限公司总经理林凡林先生主持。语资网秘书长左仁君先生、中国外文局教育培训中心主任赵丽君女士、中央民族大学外国语学院翻译系教授何克勇先生分别致欢迎词,对各位嘉宾莅临大会表示衷心感谢。中国外文局前副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任黄友义教授,广东外语外贸大学原校长仲伟合教授,广东外语外贸大学高级翻译学院穆雷教授,北京外国语大学李长栓教授,全国翻译专业资格考试办公室秘书长江平,南开大学硕士生导师葛亚军教授,Tmxmall创始人兼CEO张井及美国Nimdzi Insights的首席研究员Konstantin Dranch分别作主旨演讲。

张总的主旨演讲围绕“语言服务企业的信息化与数字化之路”这一主题展开。他首先介绍了产业互联网的蓬勃发展,提出语言服务行业正面临数字化转型的机遇。在深入剖析传统翻译企业的生产方式及其中的孤立环节后,张总总结语言服务企业数字化转型的要求在于实现文档资料电子化、翻译生产流程自动化和资源管理流程自动化,而其中的关键点则是翻译文件电子化及语言资产积累。Tmxmall研发的YiCAT在线翻译管理平台可以助力语言服务企业实现生产全流程的数字化,在多语言多格式支持、机器翻译+译后编辑、译审同步、跟踪修订等方面拥有诸多优势。张总的发言获得了与会嘉宾的一致认可。

15至16日下午,平行分论坛及主题沙龙成功举办。专家学者和嘉宾分别就企业管理、风险管控、业务开发等企业关心的议题,以及中国文化对外传播、新时代语言服务提供者的新要求与人才培养等高校关注的问题积极分享、各抒己见,取得了丰硕成果。

其中,语言服务企业经营管理高峰论坛及国际语言服务高端人才发展论坛吸引了众多语言服务企业、翻译技术研发公司及国内外外语院校和综合性院校参加。Tmxmall创始人兼CTO陈件先生向与会嘉宾分享了题为《翻译技术为语言服务企业生产管理赋能》的演讲。他分析,传统翻译公司项目管理成本高、流程多、耗时长、难把控等难点,以及翻译项目中涉及软件多而复杂等特点,给中小企业施加了极大成本与风险。接着,陈总对比了传统桌面版计算机辅助翻译工具与基于互联网+云计算的在线翻译管理平台的特点,并以YiCAT为例,阐述后者为传统翻译公司赋能翻译技术带来的新思考。

翻译技术在语言服务场景中的运用论坛中,嘉宾就翻译技术的应用及发展这一主题开展了热烈讨论。Tmxmall CEO张井先生与诸多翻译技术领域专家分享了题为《从翻译云平台角度看机器翻译应用与发展》的报告。

会后,张总接受了“语言服务第一时间”的专访。

语资网大会是语言服务行业与学术界精诚团结之果,搭建了一个分享和沟通的平台,让所有参会嘉宾收获满满。本次会议不仅总结了高校翻译专业产教融合、语言服务企业管理与经营、翻译技术与项目管理应用、外语专业职业发展和国际教育发展等方面的众多成果和经验,同时也指出了诸如我国翻译专业建设师资紧缺、项目管理和企业端质量管理易被忽视等问题。有探讨才会有收获,有合作才会有进步。我国语言服务行业和MTI教育定会在交流、合作、创新过程中不断迈向新的高度。