Tmxmall CEO 张井受邀参加第八届全国应用翻译研讨会

发布时间: 2019-04-30 来源: 上海一者信息科技有限公司

2019年4月20至21日,第八届全国应用翻译研讨会——为“走出去”铺路搭桥:应用翻译研究与语言服务在南开大学隆重召开。南开大学外国语学院博士生导师王传英教授,南开大学外国语院副院长马红旗教授,上海市科技翻译学会理事长何刚强教授,中国翻译协会常务副会长黄友义,阿里巴巴机器智能技术实验室资深算法专家、加拿大国家研究委员会(NRC)终身研究员陈博兴等近300多位来自高校、国内外翻译企业、语言服务行业协会与组织的嘉宾出席了本次会议。Tmxmall CEO 张井和商务经理崔腾原出席了本次会议。

本次会议围绕“应用翻译人才培养机制建设”、“应用翻译理论创新”、“机器翻译技术进展与应用”、“翻译技术”等主题展开了深入探讨和交流。南开大学外国语院副院长马红旗教授、上海市科技翻译学会理事长何刚强教授、外语教学与研究出版社高英分社副社长孔乃卓、《天津外国语大学学报》主编田海龙教授等领导在开幕式上分别致辞。国务院学位委员会委员、中国翻译协会常务副会长黄友义,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会秘书长穆雷,国务院特殊津贴专家、清华大学教师胡庚申,阿里巴巴机器智能技术实验室资深算法专家陈博兴,上海大学教授、博士生导师傅敬民分别做了主旨发言。

本次会议设有多个论坛,包括应用翻译理论如何适应新时代需求、翻译与知识创造视角下的对外话语体系构建、语言服务的新内容新形式和新趋势、人工智能驱动的大数据与翻译、翻译理论翻译规范与社会融合及社会翻译学的未来拓展、面向译者训练的翻译教学平台建设等。Tmxmall联合创始人兼 CEO 张井在人工智能驱动的大数据与翻译论坛上分享了题为《新一代在线翻译平台的发展新趋势》的发言。

张总首先指出计算机辅助翻译的重要性,并强调桌面版CAT的诸多不足之处,如价格昂贵、无法团队协作、检索大记忆库速度慢、学习难度大、遇到问题投诉无门等,由此引出在线翻译管理平台。之后,张总介绍了几款国内外在线翻译管理平台,总结了在线翻译管理平台的特点及发展趋势。他指出,在线翻译管理平台能更优地解决翻译项目中的流程问题,TMS生态系统在未来可以变得更加完善,如客户管理,项目管理,内部译员管理,外部供应商管理,财务管理,QA系统等等。最后,张总以在线翻译管理平台YiCAT为例,详细介绍了在线协作的翻译模式。他指出,YiCAT凭借运行流畅,多语种多格式支持、实时掌控翻译项目进度、高效团队管理及多人协同翻译、文档拆分与任务分配、译审同步、MT+PE模式等特点,已成为众多翻译界人士和MTI师生提高翻译效率的一大助力。

本次会议是语言服务行业与学术界精诚团结之果,搭建了一个分享和沟通的平台,让所有参会嘉宾收获满满。本次会议不仅总结了高校翻译专业产教融合、语言服务企业管理与经营、翻译技术与项目管理应用、外语专业职业发展和国际教育发展等方面的众多成果和经验,同时也指出了诸如我国翻译专业建设师资紧缺、项目管理和企业端质量管理易被忽视等问题。有探讨才会有收获,有合作才会有进步。我国语言服务行业和MTI教育定会在交流、合作、创新过程中不断迈向新的高度。