Tmxmall推出在线翻译技术课程,开启校企合作新模式

发布时间: 2019-03-22 来源: 上海一者信息科技有限公司
随着“一带一路”不断推进,我国与世界各国的经济、政治、文化交往日益密切,也使得语言服务业空前繁荣。借助计算机辅助翻译、机器翻译等人工智能技术,实现更高效的人机协同已经成为当下语言服务行业降低成本、提高效率的最优解决方案。

近年来,Tmxmall响应国家“深化产教融合,校企合作”号召,已与国内多家高校建立校企合作关系,致力于帮助尽可能多的MTI学生了解新经济形势下国家对翻译人才的需求,提高其在项目管理、信息技术和职业素养等方面能力,增加职业竞争力。

在此目标下,Tmxmall探索出一条校企合作新模式——校企共建在线翻译技术课程,通过设置计算机辅助翻译、机器翻译等系统全面的课程内容,帮助MTI学生习得当下最前沿的翻译技术,为其日后的职业生涯打下坚实的理论与实践基础。

校企共建在线翻译技术课程

01 课程安排

【开课形式】

线上课堂授课

【授课课时】

24课时

【授课时间】

2019年4-6月

 

02 课程主题

【第1-2课时 计算机辅助翻译概述】

介绍计算机辅助翻译理论、翻译记忆、术语库以及主流CAT工具,使学生对翻译技术形成系统性认知。

【第3-4课时 SDL Trados翻译实践】

介绍SDL Trados主要功能点,包括翻译项目创建、编辑器使用、记忆库创建、术语库创建、句段锁重、外部审校、质量保证,如何利用SDL Trados实现多人协作翻译。

【第5-6课时 SDL Trados插件使用】

介绍SDL Trados的主流记忆库、术语库、机器翻译插件的使用。

【第7-8课时 memoQ翻译实践】

介绍memoQ主要功能点,包括memoQ翻译编辑器界面,如何根据项目需求使用memoQ配置模板,解决格式、协作、统计、质控、权限、术语管理等问题等。

【第9-10课时 YiCAT翻译实践(个人)】

介绍国内外主流云翻译平台的发展,以及如何利用YiCAT进行个人翻译实践,包括项目创建、记忆库创建、术语库创建、质量保证、文档导入设置,以及编辑器基本操作等。

【第11-12课时 YiCAT翻译实践(团队协同)】

介绍YiCAT团队管理功能,以及如何利用YiCAT进行团队协同翻译和项目管理,包括团队创建、项目创建、项目设置分配任务、进度查看、编辑器基本操作、提交任务、跟踪修订、句段锁重、离线翻译、外部审校、编辑器高级操作等。

【第13-14课时 翻译记忆库制作】

介绍语料库的种类、用途和制作流程、语料对齐的标准和工具、主流对齐工具的对比,以及如何亲手制作语料库。

【第15-16课时 术语库制作】

介绍术语库的概念、如何提取单语术语和双语术语库,使用SDL Multiterm进行术语库维护,帮助学生高效管理语言资产,。

【第17-18课时 语料与术语管理】

介绍国内外主流的记忆库和术语库管理工具和利用。

【第19-20课时 翻译项目管理概述】

介绍语言服务企业的整套翻译运作流程以及翻译技术所发挥的应用。

【第21-22课时 互联网搜商】

介绍语料库的检索技术,包括国内外记忆库、术语库、在线词典等资源及使用方法,以及当前主流的检索技巧。

【第23-24课时 机器翻译与译后编辑】

介绍机器翻译的定义、机器翻译的发展史、机器翻译的工作原理、译后编辑的定义、译后编辑的级别、机器翻译的实践准则、译后编辑的应用领域、计算译后编辑量的工具,以及如何使用主流CAT工具MT+PE进行翻译实践,提升翻译效率。

 

03 课程服务

设立考勤制度,保障教学质量

学生听课情况一目了然,确保教学资源得到充分利用。

直播+录播,一直学到会

本课程采用线上直播授课,录播课程可作为课后复习材料,半年内可反复学习,不必担心课后遗忘。

随堂答疑,让疑问不过夜

每节直播课均设有答疑环节。学员如对当天授课内容有疑惑,可在课堂上立即得到解答。

作业+期末考核,确保课课有收获

随堂作业或课后作业可检测学生对本堂课中理论知识和实践能力的掌握情况,期末考试可系统全面地考核学生翻译技术的运用能力,并配有专人批改及反馈。

申请现场课程,面对面授课更清晰

购买本课程的高校可享受一次现场课程(包含在总课时内),Tmxmall会视课程内容分派讲师前往高校,为学生现场授课。

设立评优机制,提高学习主动性

本课程将结合学生的考勤、作业和期末考核情况,评选优秀学员,可获得前往业内优秀语言服务企业的实习机会。

 

04 师资团队

Tmxmall拥有一支年轻、有实力的讲师团队,成员均毕业于明德大学蒙特雷国际研究学院、上海外国语大学、复旦大学、同济大学、天津大学等国际或全国“双一流”知名院校,拥有硕士研究生学位,熟知各类翻译技术,也具备实际翻译项目经验。他们中不乏校聘企业导师、国家标准起草者、产品开发设计者、翻译技术书籍撰写者、资深项目经理等等,曾多次走进各大高校和线上课堂,与同学们分享翻译技术和工具,授课经验丰富,风格活泼生动,内容干货满满,获得众多好评。

05 注意事项
  1. 本课程仅接受以学校为单位报名,不接受个人报名。

  2. 本课程为付费课程。

06 咨询方式

如您想了解更加详细的课程设置和收费情况,可通过以下任意一种方式联系我们:

  1. 点击“阅读原文”,填写表单,会有工作人员进一步与您对接。

  2. 垂询详情可扫描下方微信二维码,或直接拨打手机号码。

(微信ID:Eline36567)

手机号码:18616762653 张女士 

邮箱:zhangruiling@tmxmall.com

 

Tmxmall

Tmxmall身为行业内领先的多语言大数据与智能翻译解决方案提供商,已与新加坡南洋理工大学、复旦大学、同济大学、浙江理工大学等国内外多家高校建立合作关系,包括设立校企合作实习实训基地、翻译技术实验室等。作为一家有社会责任感的企业,Tmxmall一直致力于传播翻译技术,两度举办“高校行”翻译技术科普公益讲座,先后走进全国近150所高校,为高校师生输送翻译技术知识。Tmxmall还多次开设线上计算机辅助翻译培训课程,定期走入上海外国语大学、复旦大学、同济大学、华东政法大学等高校课堂,为MTI专业同学带去行业内最前沿的技术和资讯。Tmxmall CEO张井先生被聘为同济大学MTI专业硕士学位课程企业导师、对外经济贸易大学英语学院职业规划导师、上海对外经贸大学翻译硕士专业学位研究生校外导师。CTO陈件先生被聘为同济大学MTI专业硕士学位课程企业导师。