Tmxmall出席语料库建设国际论坛郑州站、西安站
2018年4月24日、26日,由 Kilgray 翻译技术公司、烟台译博云天信息科技有限公司、河南华译教育咨询有限公司主办、华北水利水电大学、西安石油大学外国语学院承办、北京正龙科技有限公司协办的语料库建设国际论坛(2018)分别在华北水利水电大学、西安石油大学成功举办。Tmxmall产品经理刘宁赫出席了会议,并向与会人员讲解了平行语料库的生产、管理与利用工具。
上午,来自memoQ团队的中国区销售经理 Tamás Ritter、Kilgray公司联合创始人兼memoQ创新总监Gábor Ugray以及全球知名翻译软件培训师Angelika Zerfass分别介绍了Kilgray公司的整体情况、Kilgray未来的发展趋势以及memoQ的具体操作方法。





下午,Tmxmall产品经理刘宁赫登上讲台,为大家详述了平行语料库的生产、管理、检索与利用的全流程。他首先向大家介绍了Tmxmall与memoQ在业务上的合作。作为全国唯一同时接入全球两大主流CAT工具的语言服务商,Tmxmall将记忆库API集成至memoQ。用户在使用memoQ时,可快速查询匹配Tmxmall公有云7300万人工翻译句对、千万条术语和用户自有语料及数据。接着,他以语料生态为切入点,介绍了语料的生产、管理和利用流程及相应工具。刘经理指出,在语料库建设过程中,首要就是语料对齐。Tmxmall对齐工具较市场同类产品而言,效率更高,支持的语种和格式更多,极大地提升了对齐人员效率。同时,Tmxmall语料管理及检索系统上也具有诸多优势,如可随时在云端管理亿万级句对、并可以极低成本实现团队多人协作翻译。

接下来,刘经理又介绍了Tmxmall的基于SDL Trados的记忆库插件、术语库插件及机器翻译插件,多功能语料检索平台和语料商城交易平台。利用三款插件的相互配合,可实现实时云端记忆库参考、共享翻译记忆库、助力团队协作翻译并实现MT+PE相结合的翻译模式,有效加快翻译速度,提示翻译效率并保证了译文的一致性。Tmxmall多功能语料检索平台是针对高校所研发的特色语料库产品,除支持双语查询检索外,还可实现单语检索、词频统计、词表统计等功能。语料商城则为用户提供了语料发布管理与交易的专业性平台,可以让语料快速、持续地增值。
最后,刘经理向大家介绍了Tmxmall的新产品——基于语料大数据的在线翻译辅助平台YiCAT,并进行了操作演示。YiCAT由Tmxmall自主研发,支持28种文件格式、46种语言、27种QA规则、文件锁重功能和多人协同翻译模式,并接入多款MT引擎,打造出MT+PE人机交互新模式。用户可实时掌控翻译项目进度,轻松实现高效的团队管理。
本次论坛拉近了Tmxmall与西安和郑州的各大高校的距离,进一步了解到高校在翻译教研和研究层面对于翻译技术的需求,有助于高校外语及翻译教学改革、实验室建设和教学水平的提高。未来,Tmxmall还会走入更多高校和企业,为高校教学和译者提供更多服务。




