小手一抖,文件拿走,手快向右看!
文件名(The Economist)《经济学家》期刊经济新闻双语语料库.tmx
总条目数12885
文件大小6.75 M
文件分类经济
语言方向EN-US_ZH-CN
标签经济学
简介(The Economist)《经济学家》期刊经济新闻双语语料库
下载积分12885

 文件预览(可预览部分条目)

源语言目标语言
Unfortunately, India’s free-trade chariot seems stuck somewhere between Singapore and Switzerland. 遗憾的是印度的自由贸易这辆战车似乎被卡在新加坡和瑞士之间的哪个地方了。
The big question now hanging over American politics is whether Obamamania is giving way to Obama fatigue. 然而好景不长,现在美国政坛却笼罩在一层厚厚的疑云中--“奥巴马热”正在给“奥巴马疲劳”让路?
On August 28th they trundled through Singapore.The ten members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) agreed on a trade deal with India and reached a separate accord with Australia and New Zealand.Together, the agreements cover trade worth about $70 billion in 2006. 8月28号于新加坡,东盟十国与印度达成贸易协议,并与澳大利亚和新西兰分别达成一致,2006年这些协议贸易总价值达700亿。
What makes people, both young and old, want to sit for hours in front of a screen, clicking away on their consoles? 是什么让那些不同年龄的玩家们一动不动的坐在显示器前几个小时,反复的点击他们的鼠标和键盘呢?
Givers often give and trustees frequently return the favour. 给予者常常给分出钱,被信任者常常回报。
Today’s noxious mix of commodity-led inflation and tighter credit makes relaxing policy far trickier. 商品引导型通货膨胀和信贷紧缩混合的惨状,使简单的政策手段在今天很难奏效。
The senior senator for Delaware not only brings white hair to the Democratic ticket. 这位特拉华州的资深参议员不仅给民主党候选组合带来了经验。
As Mr Jonas points out, emerging markets account for more than a third of the world’s rich but only about 15% of luxury-car sales. 正如Jonas先生所指出的,新兴市场占有世界财富的三分之一,却只拥有豪华轿车销量的15%。
VW’s managers would doubtless welcome the chance to get on with building cars, and put all the financial engineering behind them. 毫无疑问大众的管理者欢迎这样的机会--不仅能继续汽车制造,还可以将所有的金融工程抛之脑后。
They also obtained those players’ penalty records. 他们同时也拿到了这些球员的犯规纪录。
After he dies, Erica, a philosopher whose hair is “short, determined, academic”, is sent from Sydney to appraise his work. 他死后,长着一头“短短的、有主见的、知性的”头发的哲学家艾丽卡,从悉尼派来评价安迪尔的著作。
And if strike.g. ahead at state firms there could be disruptions to the economy. 而且如果罢工蔓延到国有企业的话必会影响国家经济。
Most Russians are deeply cynical about their government: 60% say its members are “only concerned with their own wealth and careers” and just 9% say they are honest. 大部分俄罗斯人对他们的政府是表示深深地质疑的,60%的人认为政府官员“只关心自己的财富跟仕途”,只有9%的人认为他们是值得信赖的。
By stomping to America’s fiddle-for example, in marching his army into the north-west tribal areas bordering Afghanistan-Mr Musharraf won $11.8 billion in American aid, most of it military. 他中了美国人的小把戏,比如他派遣军队进入与阿富汗接壤的西北部族地区,也因此赢得了美国118亿美元的援助,其中大部分是军事援助。
Any desire the Chinese authorities may have to crack down on the casinos must surely be tempered by the possibility that the industry will merely move elsewhere, with the most likely candidate being Singapore, where Sands is in the midst of completing a vast new gambling project that is already fully funded. 由于赌博业可以向任何地区转移,因此任何关于中国政府可能将摧毁赌博业的想法都将被调和。其中最可能转移的地点就是新加坡。
Under a regime known as juguo, or “whole nation”, the state identifies talented young children, puts them into special schools and, if they are good enough, employs them as athletes, with government-paid coaches. Juguo’s impact has become evident internationally only since China rejoined the International Olympic Committee in 1979 and competed five years later at the Soviet-boycotted Los Angeles games. 在一种祖国和全民为前提下,国家选拔高素质的年轻小孩,把他们送入特殊的学校,如果他们足够的好,国家聘用他们为专业运动员,配以国家雇佣的教练,祖国的影响变得越来越明显,自从中国在1979年重新加入奥运会和与苏联斗争了5年参加洛杉矶奥运会。
Might it assuage resentment and improve the council’s authority and the UN’s effectiveness if America, Britain, France Russia and China invited other permanent members to join them-and considered giving up their veto? 如果美、英、法、俄、中邀请其他成员加入常任理事国--并考虑放弃否决权,其他成员的愤恨是否能够平息,安理会的权威性和联合国的效率得到提高呢?
But not all of the evidence is as gloomy. 但并非所有的证据都是这么令人沮丧。
That is no longer so after recent rate cuts and sterling has suffered against both the euro and the dollar. 最近利率的削减使其地位不再,英镑对欧元与美元同时走弱。
It has spent more than $110 billion on missile defences since Ronald Reagan launched his “star wars” Strategic Defence Initiative 25 years ago, evoking an impossibly ambitious “shield that could protect us from nuclear missiles just as a roof protects a family from rain”. 在里根总统实行他的“星球大战”计划25以后,导弹防御计划已经花费了1100亿美元,为美国人树立了“防雨屋顶式”的防核盾牌的不可能的雄心。
But Lidl may not be so out of place, since middle-class people are changing their shopping habits to buy at least basic items at hard-discount stores. 可Lidl并非那样的不合时宜,因为中产阶级们正在改变他们的购物习惯,至少会去硬折扣商店购买一些基本物品。
Having studied for five years under top Chinese professors, he now co-writes learned papers on Eastern medicine in Mandarin, drawing on a deep knowledge of ancient Chinese philosophy and cosmology. 已经在顶尖中国教授手下学习五年的他,现在用中文写了关于东方医学发表的论文,过程中他运用了古中国哲学和宇宙观的深奥知识。
This practice may be exposing central banks to too much credit risk, as well as stalling the recovery of the market for mortgage-backed assets. 此举也许会使央行面临过大的信用危机,同时也有可能会延缓抵押支持资产市场的复苏进程。
Growth in the first quarter of 2008 was a sprightly 6. 1% on a year earlier. 与去年同期相比,2008年第一季度增长强劲,达到6. 1%。
The two sides have quietly concluded months of unofficial negotiations and Taiwan’s economy minister, Yiin Chii-ming, says he wants formal negotiations to start in October. 两方已经不动声色地进行了几个月的非正式协商,台湾经济部部长,尹启铭说,希望10月份起能开展正式商谈。
COMPARED with the shoddy standards of its American and European peers, Babcock & Brown, a debt-fuelled Australian investment bank, has not done too badly, really. 与欧美同行的卑劣行径相比,债务沉重的澳大利亚投行柏克布朗(Babcock & Brown)不算太差。这是实话。
“You flattened Chechnya and now you want to do the same to Georgia,” she shrieked.He replied that he would be happy enough to go home. Tsisana尖叫着说:“你们铲平了车臣,而现在你们也想铲平格鲁吉亚。”但这位士兵回答说,他更希望能够回家。
Messrs Mugabe and Tsvangirai now at least seem to agree that power-sharing is unavoidable. 穆加贝总统和茨万吉拉伊现在至少都同意权力分享是不可避免的。
Mr Doig is hardly a household name, but collectors fight for the chance to buy a work if it comes up at auction.Mr Doig’s “White Canoe” fetched £5. 多依格先生绝非一位家喻户晓的人物,但只要他的作品出现在拍卖会中,收藏家们就会竞相地去购买。
It used to be easy to buy and sell assets, and refinance debt. 过去,资产买卖和债务再融资相对容易。